본문 바로가기

Study of music/이탈리아가곡

이탈리아 가곡 : La Promessa 약속_ Rossini 분석.해석 (1)

한국에서 특히나 중 고등학교 다닐때 많이 불렀던 곡. 

소프라노들에게 사랑 받는 로시니의 이탈리아 가곡 중 하나이다. 

앞서.. 성악을 전공으로 생각하고 있는 학생들이  이 글을 읽고 있다면 꼭 전하고 싶은 말은..

언어공부를 꼭 해달라는것... ㅠㅠ 

왜 내가 학생때는 아무도 내게 이런말을 해 주지 않았을까..

신세계가 열린다는걸... ㅠㅠ

 

성악과 기악과의 다른 큰 차이는?!

그렇다. 바로 가사가 있다는 것..!! 

 

기악하는 친구가 나한테 이야기한 적이 있었다. 

야 너는 좋겠다. 그래도 가사가 있으니까 감정을 전달하기가 좀더 편하지 않냐고.

음.. 그것도 일리가 있다. 하지만 흰종에 검은것이 글씨라고. 

그 글을 이해하지 못한다면.. 오히려 가사 없는 멜로디보다 못한게 되어버리는게 성악이라는 것을 깨닳았다.

 

나도 공부하고 복습할 겸, 오늘 배웠던 내용을 정리해보기.

또 다른 누군가에게 도움이 된다면 좋은 것이니! 

(하지만 불펌, 복사는 하지말아주세요) 

 

La Promessa 

 

Ch'io mai vi possa laschiar d'amare,

no nol credete,pupille care.

 

Nemmen per gioco v'ingannero.

 

Voi sole siete le mie faville,

e voi sarete,care pupille

il mio bel foco sin ch'io vivro.

 

 

딱 봐도 가사가 그렇게 많지 않죠??

그래서 만만하게 보고 있었죠??

그냥 예쁜 멜로디만 생각하고 생각없이 부르기 딱 좋더라구요 ㅎ하하

이 짧은 텍스트로 한 시간 동안 분석했는데, 

끝까지 다 못 배우고 한시간이 끝난거 아세요 ??

 

참.. 예전에 아무것도 모르고 단어만 무작정 네이버 사전 키고 찾을때,

ch'io 혹은 v'ingannero 같은 축약형 정말 극혐했어요.

왜냐 ? 모르니까 . 무슨뜻인지... 

 

사실 지금도 이태리어 a1수준을 배우고 있는 중이라, 이태리어는 도움이 없으면 힘들지만,

다행스러운건 독일어를 B2수준으로 하고 있기 때문에, 누군가의 설명만 있으면 이해하기 어렵지 않더라구요.

여기서 다시 한 번 말하지만, 성악 하려면 제발.. 언어공부하는게 미래를 위해 큰 도움이 됩니다 ㅠㅠ 

 

뜻 보러 왔더니 왜이렇게 잡담이 많은가 싶으시죠? 이제  각설하고,한 문장 문장씩 세세히 정리해볼게요.

 

우선 미리 알아둬야 할 것은 , 문학작품, 시 이다 보니까 시적 허용으로 일반 대화체와는 다른 동사와 형용사등의 배치가 있을 수 있다는 거예요. 그리고 유럽언어 (독일,이태리)권은 동사가 인칭,수,시제 등등 에 따라 정말 다양한 형태를 가지고 있다는 것 사전 지식으로 알고 가시구요. 저는 사실 제가 복습하기 편한 위주로 작성할거에요~~ 그래도 독일어,영어,이태리어에 약간의 지식이 있으면 이해하기 편할거에요. 억울하시면 다시 한 번 말씀드리지만 언어 공부하세요!!(사실 한국어에서 이태리어 배우는 것 보다 독일어에서 이태리어를 배우는게 더 편하더라구요. 문법적으로 비슷한 부분이 많기 때문에.)

 

영어 해석할때 동사가 어디 있는지 부터 찾았죠?

비슷한 맥락으로, 주어,동사,나머지 부분 이렇게 구분해서 분석할거에요.

 

Soggetto       - Verbo      - Complemento

주어(주체)     -  동사        -  보어 (보충설명)

Chi parla      - azione    - tutte le altre informazione 

Wer spricht - Tunwort - die weitere Infos

누가 말하냐   - 행동         - 다른 모든 정보

 

 

Ch'io mai vi possa lasciar d'amare,

no nol credete,pupille care.

 

이 문장부터 살펴볼게요.

 

1. 축약형 풀기.

Ch'io     mai vi possa lasciar d'amare,  no  nol      credete,pupille care.

Che io  mai vi possa lasciar di amare, no non lo credete,pupille care.

 

2. 동사

*동사 분석 하기 앞서, 미리 말했듯이 동사에는 인칭,시간,서법에 따라 다양한 형태가 존재합니다.

동사를 마주하면, 우리는 그 동사의 저 세가지 특징에 대해 먼저 알아야 합니다.특히나 이태리어에서 주어는 대부분 생략해서 말하기 때문에, 누가 주체자인지 정도는 알아야 노래를 할 수 있겠죠?

 

Che io  mai vi possa lasciar di amare, no non lo credete,pupille care.

 

아니 무슨 한 문장에 동사가 이렇게 많냐고요 ????

천천히 봅시다. 

 

Possa : 원형 Potere : 할 수 있다( EG : CAN / DE : können )

- 인칭 : Prima persona singolare = io 나

- modo : Congiuntivo  그렇게 믿고 싶어하고, 원하는 것을 말할때.

- Tempo : presente        현재     

(이 문법과 관련된 자세한 사항은 참고 할 수 있도록 정리해서 따로 올릴게요) 

 

그러니까 Possa를 한국어로 번역하자면, 나는 그렇게 할 수 있기를 원한다. 

 

 

lasciar : 원형 lasciare : 그만두다. (DE : aufhören)

이 친구는 Petere 뒤에 온 동사원형이죠? 굳이 인칭과 시제를 분석 할 필요가 없습니다.

영어에서 i can write 에서 i 의 영향을 받는 건 can 이고 , can 의 영향으로 동사원형을 유지하는건 write 인 거랑 같은 맥락이예요. 그래서 여기서는 possa lasciar 를 한 동사로 봐도 상관은 없습니다. 

 

possa lasciar 를 해석하자면, 그만둘 수 있기를 원한다. 

 

 

 

amare  : 사랑하다. 

하지만 여기서도 또 분석 할 필요가 없어요. 왜냐,

di amare 는 to love 라고 해석되거든요. 독일어로는 zu lieben. 

동사로 쓰이는 것이 아니라 di 와 함께 묶어서 목적어로 쓰입니다. 

 

di amare : 사랑하는 것을

 

 

 

Credete : 원형 credere : 믿다 ( DE : glauben ) 

- 인칭 : seconda persona plurale : voi :2인칭복수 : 너희

- modo : indicativo / imperativo 둘 다 가능 : 현재,명령 둘다 가능. 

- 시간 : Presente  현재

 

credete : 너희는 믿는다.

 

3. 문장 재 구조.

 

 1.) 자, 시는 여러가지 이유로 문장구성을 바꿔놓으니, 우리가 이해하기 편하게  다시 재 구성 해 봅시다.

Pupille care non credete che io vi possa lasciar d'amare ( 이태리 ) 

Liebe Augen glaubt nicht,dass ich aufhören könnte,euch zu lieben. ( 독일 ) 

 

2.) 단어 단어 해석 

Pupille              care                  non   credete  che                                io  vi                   possa                  lasciar d'amare

눈         사랑스러운(형용사)     부정문   동사      that (종속절 접속사)    나  너희(대명사)  할수있기를 원한다 멈추다 사랑하는것을

 

3.) 주 문장과 종속절 문장.

- 주 문장.

Pupille care non credete

사랑스러운 눈은 믿지 않는다.  ( 이 문장에서 우리나라나 독어는 형용사가 명사 앞에 붙는데, 이태리는 명사 뒤에 그 명사를 수식하는 형용사가 붙어서 나에게는 좀 어색하다. ) 

- 부문장.

che io vi possa lasciar d'amare

내가 너희를 사랑하는 것을 멈출수 있게 될거라는 것.

저 Che 가 뭔가 되게 궁금했는데, 역시나 내가 몰랐던 문법적인 요소중 하나였다. 영어로 하자면, That 절과 같은 맥락. 

독일어로는 dass. 

that i can stop you to love (맞나..? 영어는 약해서.. 흑 영어 공부부터 해야겠네요.) 이런 식으로 이해하면 될듯.

 

아직 빠진 문장이 있죠? 

no nol credete

no non lo credete

              lo = 독일어로 es ,영어로는 it (?) 

DE : glaubt es nicht.

여튼 여기서 lo 이것도 불특정 사물을 지칭하는 것.

 

Ch'io mai vi possa laschiar d'amare,

no nol credete,pupille care.

내가 너희를 사랑하는 것을 멈추고 싶어하게 될 것이라는 것을 ,

믿지마세요,사랑스러운 눈이여.

 

여기서 자꾸 너희라고 언급되는 voi, vi 모두 Pupille 눈을 지칭하는 말. 눈은 2개니까 복수로 취급. 

 

이 한 문장 분석하는데 알아야 할 게 정말 많죠???

미리 알았으면 더 좋았을 텐데.. 그래도 지금이라도 이렇게 알고 공부 할 수 있게 되어서 정말 감사한 것 같아요!

너무 길어져서 이 뒷부분은 또 다음 포스팅으로 작성할게요.